【原文】
天下轻于身,而士以身为人。以身为人者,如此其重也,而人不知,以奚道相得①?贤主必自知士,故士尽力竭智,直言交争,而不辞其患。豫让、公孙弘是矣。当是时也,智伯、孟尝君知之矣。世之人主,得地百里则喜,四境皆贺;得士则不喜,不知相贺;不通乎轻重也。
汤、武,千乘也,而士皆归之。桀、纣,天子也,而士皆去之。孔、墨,布衣之士也,万乘之主、千乘之君不能与之争士也。自此观之,尊贵富大不足以来士矣,必自知之然后可。豫让之友谓豫让曰:“子之行何其惑也?子尝事范氏、中行氏,诸侯尽灭之,而子不为报;至于智氏,而子必为之报,何故?”
豫让曰:“我将告子其故。范氏、中行氏,我寒而不我衣②,我饥而不我食,而时使我与千人共其养,是众人畜我也。夫众人畜我者,我亦众人事之。至于智氏则不然,出则乘我以车,入则足我以养,众人广朝,而必加礼于吾所,是国士③畜我也。夫国士畜我者,我亦国士事之。”
豫让,国士也,而犹以人之于己也为念,又况于中人乎?孟尝君为从④,公孙弘谓孟尝君曰:“君不若使人西观秦王。意者⑤秦王帝王之主也,君恐不得为臣,何暇从以难⑥之?意者秦王不肖主也,君从以难之未晚也。”孟尝君曰:“善。愿因请公往矣。”公孙弘敬诺,以车十乘之秦。秦昭王闻之,而欲丑之以辞,以观公孙弘。
公孙弘见昭王,昭王曰:“薛之地小大几何?”公孙弘对曰:“百里。”昭王笑曰:“寡人之国,地数千里,犹未敢以有难也。今孟尝君之地方百里,而因欲以难寡人犹可乎?”公孙弘对曰:“孟尝君好士,大王不好士。”昭王曰:“孟尝君之好士何如?”公孙弘对曰:“义不臣乎天子,不友乎诸侯,得意则不惭为人君,不得意则不肯为人臣,如此者三人。能治可为管、商之师,说义听行,其能致主霸王,如此者五人。
万乘之严主辱其使者,退而自刎也,必以其血污其衣,有如臣者七人。”昭王笑而谢焉,曰:“客胡为若此?寡人善孟尝君,欲客之必谨谕寡人之意也。”公孙弘敬诺。公孙弘可谓不侵矣。昭王,大王也;孟尝君,千乘也。立千乘之义而不可凌,可谓士矣。
【注释】
①奚道:何由。相得:互相投合。②不我衣:不给我衣服穿。衣:用作动词,给……衣穿。③国士:智勇冠于全国的人。④从:指合纵。战国时秦在西方,六国在东,土地南北相连,故将联合六国抗秦称为合纵。⑤意者:抑或。⑥难:抵抗,与……为敌。
【译文】
天下比自身轻贱,而士却甘愿为他人献身。为他人献身的人是如此地难能可贵,如果人们不了解他们,那怎么能与他们情投意合?贤明的君主一定是亲自了解士,所以士能竭尽心力,直言相谏,而不避其祸。豫让、公孙弘就是这样的士。在当时,智伯、孟尝君可称得上是了解他们了。世上的君主得到百里的土地就满心欢喜,四境之内全部庆贺,而得到贤士却无动于衷,不知相互庆贺,这是不晓得轻重啊。
商汤、周武王起初只是拥有兵车千辆的诸侯,然而士都归附他们。夏桀、殷纣是天子,然而士都离开了他们。孔子、墨子是身穿布衣的庶人,然而拥有兵车万辆、千辆的君主却无法与他们争夺士。由此看来,尊贵富有不足以招徕士,君主一定要亲自了解士,然后才行。
豫让的朋友对豫让说:“你的行为怎么那么让人不解啊?你曾经侍奉过范氏、中行氏,诸侯把他们都灭掉了,而你并不曾替他们报仇;至于智氏,被灭之后你却一定要替他报仇;这是什么缘故?”豫让说:“让我告诉你其中的缘故。范氏、中行氏,在我受冻的时候却不给我衣穿,在我挨饿的时候却不给我饭吃,并时常让我跟上千的门客一起接受相同的衣食,这是像养活众人一样地养活我。凡像对待众人一样地对待我的,我也像众人一样地回报他。
至于智氏就不是这样,出门就给我车坐,在家就供给我充足的衣食,在大庭广众之中,一定对我给予特殊的礼遇,这是像奉养国士那样地奉养我,凡像对待国士那样对待我的,我也像国士那样地报答他。”豫让是国士,尚且还念念不忘别人对待自己的态度,又何况一般人呢?
孟尝君合纵抗秦,公孙弘对孟尝君说:“您不如派人到西方观察一下秦王。如果秦王是个具有帝国之资的君主,您恐怕连做臣都不可得,哪里顾得上跟秦国作对呢?如果秦王是个不肖的君主,那时您再合纵跟秦作对也不算晚。”孟尝君说:“好。那就请您去一趟。”公孙弘答应了,于是带着十辆车前往秦国。秦昭王听说此事,想用言辞羞辱公孙弘,借以观察他。
公孙弘拜见昭王,昭王问:“薛,这个地方面积多大?”公孙弘回答说:“方百里。”昭王笑道:“我的国家土地纵横千里,还不敢据此来跟谁作对。如今孟尝君土地才百里见方,就想据此来跟我作对,能行吗?”公孙弘回答说:“孟尝君喜好士,大王您不喜好士。”昭王说:“孟尝君喜好士又怎么样?”
公孙弘回答说:“信守节义,不向天子称臣,不与诸侯交友,如果得志,做人君毫不惭愧,不得志,就连人臣也不肯做,像这样的士,孟尝君那里有三人。善于治国,可以做管仲、商鞅的老师,其主张如果听从施行,就能使君主成就王、霸之业,像这样的士,孟尝君那里有五人。充任使者,遭到拥有万辆兵车的威重的君主的侮辱,退下自刎,但一定用自己的血染污对方的衣服,有如我这样的,孟尝君那里有七人。”
昭王笑着道歉说:“您何必如此?我对孟尝君是很友好的,希望您一定要向他说明我的心意。”公孙弘答应了。公孙弘可称得上凛然不可侵犯了。昭王是秦国国君,孟尝君只是齐国之臣,公孙弘能在昭王面前以孟尝君仗义持正,不可凌辱,真可称得上高尚的士人了。
【评析】
入冬后国家应该做很多事情:包括督促收藏,体恤、抚慰死者,惩戒阿谀奉承以及扰乱纲纪之人,收税时不得扰乱民众,不可与民结怨。《冬纪》除《月令》外一共十二篇,《孟冬纪》《仲冬纪》《季冬纪》各四篇。冬天是万物潜藏不活动的季节,是收藏的时期,在人的品质上,它象征“忠贞”、“俭廉”,因而把有关葬、死、忠、廉、节、义的篇章编排在这里。